Weaver - Hakuchoumu


Gözlerimi açtığım günler, nefes alışını işitebiliyordum, göğüs kafesinin alçalıp yükseldiğini görebiliyordum.
Her sabah olduğu gibi, seni uyurken izledikçe ışık havayı doldurdu ve ben saçının kokusunu içime çektim.
Ne var ki, bazı kötü rüyalar tarafından büyülenmişçesine, orada olmadığını hayal ettim.


Başka bir görüntü aklıma geldi: kapıya kadar geldin ve nazik olmaya çalıştın.
Dedin ki, "Günaydın!" ama o, sahte bir senaryodan bir satırdı; biz kibar satırları aştık diyebilirdim.
Ne var ki eğer sana sorsaydım "Sorun nedir?" -kelimelere dökerek ve sorarak "Neden?"
Geriye dönüş yoktur. "Biz" diye birşey olmayacaktı -sadece "sen" ve "ben"


Içerde, güneş doğana kadar senin ve benim hakkımda konuştuk.
Ve sonra birlikte, biz konuştukça, mutluluğu öğrendik.
Seni kollarımın arasına aldım, aşk ve onun cazibesi hakkında konuştukça.
Bunların sadece kelimelerden ibaret olduğunu biliyorum, önemli değiller.


Elimizden birşey gelmezdi, ikimiz de çok gençtik, tecrübesizdik.Sadece bir dil sürçmesi...
...herşeyi bitirebildi. Şimdi, bugün ne yaptığımı bile sormuyorsun, ve bir maskeymişçesine gülümsüyorsun.
Iyi, en azından bu benim rüyamdı. Sana gördüğüm bu imgeyi anlattığımda,
Güldün ve içtenlikle beni tuttun, ve ne kadar mutlu olacağımı bile bilmeden.


Seni o kadar seviyorum ki! Bazen rüyada nasıl olduğunu bilirisin, kolayca bilir misin?
Eğer bu üç kelimeyi söyleseydim, sen geri dönecektin sevgilim.
Geçmişe baktığımızda, asla bitmeyen sevgili hatıralarımıza,
Yanlış giden herşeyi unuttuk, ve mükemmel bir dünya gördük.


Ve çekmecenin içine güvenle tıkıştırılan şey, senin bana verdiğin ilk hediyeydi:
Doğum günüm için beyaz bir saat -benim en değerli eşyam. Şimdi bile hala çalıştığını görebilirsin.


Seni aşkım olarak değil, kederli olarak gördüm sevgilim. Ve yarın kalbimi kırabilecekmişsin gibi sevgilim.
Önceki geceyi ne kadar mutlu geçirdiğimiz önemli değil, her sabah korku içinde uyanıyorum, korkuyla uyuşmuş olarak.
Ve işte, sorun ne? Söyle bana. Anlayamıyor musun? Senin benden ayrılma düşüncesine dayanamıyorum!


Lütfen söyle bana sevgilim, seni burda tutmak için yapabileceğim birşey varsa.
Eğer seni mutlu etseydi, senin için dağları yerinden oynatırdım.
Bana, sıcak mutlu bir belirsizlikle, daha çok aşık olduğumuz o günlere geri dön.
O değerli zamanı ellerimde tutmak istiyorum, sana yalvarıyorum.


Peki şimdi duyabiliyor musun? Ifade edemediğim bu duygu... sadece nasıl olduğunu biliyorum.
Ve hala tüm kalbimle sana ulaşmanın hasretini çekiyorum.
Seni sevdiğimi biliyorsun. Hayır, söylemek zorunda değilsin; sadece hisset.
Çünkü seni selamlayacağım daha çok sabahlar olacağını biliyorum!


Romaji

Aru asa boku wa kizuita sono negao kokyuu no oto
Itsumo doori akegata no heya no iro kami no nioi nanoni
Kimi dake ga inai keshiki ga ukanda

Mou hitotsu boku wa kizuita heya no doa akeru toki ni
Kimi wa boku ni muri o shite ohayou tte serifu no you na koto
Doushita no? da nante kotoba ni sureba sa
Mou modorenai futari ni natte shimaisou

Hanashita ne yoru ga akeru made otagai no koto
Shiawase no imi o wakachiatta
Dakishimetari jouzu ni tsutaeyou to suru hodo
Taisetsu na koto wa soko ni nakute

Otagai no mijukusa o kabaiau koto mo dekizu
Kyou nani ga atta toka kimi wa mou hanasanaku natte yuku
Sonna yume datatte waraiau asa nara
Donna ni sa shiawase date omou ka

Aishiteru kotoba de kimi ni tsutaeta nara
Subete modoru you na ki ga shiteta
Furikaereba omoide no toki wa itsumademo
Sono mama no basho de kurikaesu

Hikidashi no naka de saisho no tanjoubi ni
Kimi ga kureta shiroi tokei ima mo ugoiteirunda

Kimi wa kitto kanashimi dattanda kanashimi no kanousei dattanda
Donna ni shiawase na yoru o koetemo me ga sameta asa wa kowaku natte
Dakara sa doushita no sa? inaku naru da nante yada yo

Hanashite yo boku ni dekiru koto wa aru kana
Kimi o shiawase ni dekiru kana
Tatoeba ima ano hi no mama kizamu jikan o
Boku wa kono te ni tsukande soshite

Kikoeru kana kotoba ni dekinakatta omoi o
Kimi no basho made todoketainda
Aishiteru no kotoba de modoranakutatte ii
Kitto tsuzuiteiku asa ga aru kara




Çeviri: quark

0 yorum: